How different languages laugh online.

Everyone on this planet laughs pretty much the same way. No human will fail to recognize a laugh no matter from what corner of the world it comes from. But there is an aspect to laughing that is incredibly diverse across languages and cultures. While the acoustics of laughing are universally fixed, there is a great and surprising variety in how speakers of different languages choose to write the way they laugh. This diversity arises primarily from the different writing systems these languages use. Also, some of this variety is attributed to the fact that some languages do not have the sound corresponding to ‘h’ which make up the laughing interjunction. Let us know if your language made the list. If not, please add it in a comment. 


1. English

2. French

3. German


4. Greek

5. Arabic

6. Hebrew


7. South Korean

8. Chinese

9. Ukrainian 


10. Japanese

11. Indonesian

12. Russian


13. Spanish

14. Tai

15. Icelandic 


16. Portuguese

17. Norwegian 

18. Thai


19. Vietnamese

20. Chemists

21. Nerdish 


read more


15 thoughts on “How different languages laugh online.”

  1. You should be aware of that what you transcribe as x (Greek, Russian), is the Spanish j sound or the German ach sound. Hebrew ה is like English h, not like Spanish j or German ch in ach.
    Japanese は is ha (Japanese has a h sound), but before a it is more like Spanish j or German ‘hard’ ch.

  2. You got the Hebrew backwards ?
    As usually happens with Hebrew.
    Should be
    חה חה חה
    Or just
    חחח

    1. No one laughs like “ははは” online in Japanese.
      “www” ist accurate, and other possibilities include “笑”, “草”, “わろた”, “くそわろた”, “わろ”, “ワロス”, etc.

  3. The Norwegian one is really inaccurate. The most commonly used laugh is haha, but we also write hehe, hihi, hoho, høhø, hæhæ, håhå, tihi or fnis, depending on the laugh in question

  4. Russians sometimes use )))) to mean happy/haha like smileys without the eyes

Comments are closed.